Установить как домашнюю страницу Карта сайта Написать письмо
 
 

Молодняков Евгений Иванович

Глава муниципального образования город Саяногорск

Фотогалерея

Природа


Опрос населения для оценки эффективности деятельности руководителей органов местного самоуправления, унитарных предприятий и учреждений, действующих на региональном и муниципальном уровнях, акционерных обществ, контрольный пакет акций которых находится в собственности Республики Хакасия или в муниципальной собственности






Госуслуги.Дом






Армия












KBStrelka







Меры поддержки
Афиша мероприятий






Территориальное общественное самоуправление



Официальный интернет-портал правовой информации





Не убран снег, яма на дороге, не горит фонарь? Столкнулись с проблемой — сообщите о ней!
?
Направляемые сообщения не являются обращениями граждан, рассматриваемыми в порядке, установленном Федеральным законом от 2 мая 2006 г. № 59-ФЗ «О порядке рассмотрения обращений граждан Российской Федерации».




В Хакасии появился двуязычный электронный словарь

В Хакасском госуниверситете состоялась презентация двуязычного словаря «Хакасско-английский/англо-хакасский электронный тезаурус KIZI/PERSON», в котором собрано порядка 350 слов и словосочетаний.   Руководитель инновационного проекта  - профессор, доктор филологических наук, директор научно-исследовательского института гуманитарных исследований и саяно-алтайской тюркологии (ИГИСАТ) вуза Тамара Боргоякова.

Электронный тезаурус (словарь) предназначен для оптимизации обучения хакасскому и английскому языку в разных формах, включая преподавание языков в школе и вузе,  а также совершенствование языкового образования в динамичном поликультурном пространстве.  Он разработан  в рамках грантовой поддержки в  ИГИСАТ совместно со стажерами из Америки, преподавателями института филологии и межкультурной коммуникации, а также студентами института информационных технологий и инженерного образования.      

 «Актуальность данного проекта связана с интересом к хакасскому эпическому и музыкальному наследию, в том числе со стороны международного англоязычного сообщества, а также с востребованностью инновационных технологий в обучении хакасскому языку и его дальнейшей популяризации. Выбор слов обусловлен важной ролью указанных фрагментов в вербальной концептуализации и категоризации мира и человека. Особое место занимает двуязычная схема, иллюстрирующая систему хакасских терминов родства в сравнении с английской, с учетом иерархии и дифференциации по гендерному и возрастному принципу. В перспективе планируется создание полного хакасско-английского/ англо-хакасского словаря, востребованного в свете будущих проектов по прямому переводу хакасских текстов разного жанра на английский язык», - отметила Тамара Боргоякова.

Образовательный продукт основывается на переводе и произношении базовой лексики, связанной с человеком: внешность, семья, черты характера, профессии, эмоции, одежда и другое. Для облегчения поиска, ключевые слова расположены в алфавитном порядке. Его модель отличается высокой скоростью поиска перевода терминов при двустороннем межъязыковом переключении и адекватной интерпретацией с аудио- и визуальной поддержкой слов, отражающих уникальность хакасской картины мира.